หน้า 1 จากทั้งหมด 2

เมื่อเอาชื่อหนัง GTH มาแปลเป็นเกาหลี ฮามากๆ

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 9:42 pm
โดย Tomboyman
โปรแกรมหน้า...วิญญาณอาฆาต >>>

페이지 프로그램...복수심에 불타는 영혼.

(ยาวจัง )

ความจำสั้น...แต่รักฉันยาว >>>

단기 기억...하지만 길이를 사랑 해요.

(= =")

สี่แพร่ง >>>

4 교차로

รักสามเศร้า >>>

3 푸른 사랑.



แต่เมื่อแปลกลับกัน

페이지 프로그램...복수심에 불타는 영혼. >>>

หน้าโปรแกรม ... พยาบาทวิญญาณ. (เอาเข้าไป = =)

단기 기억...하지만 길이를 사랑 해요. >>>

หน่วยความจำระยะสั้น ... แต่ฉันรักความยาว. (ฉันรักความยาว ก๊ากๆๆๆ)

4 교차로 >>> 4 ทาง

ต่อมาอันสุดท้าย

ให้ทายว่ามันจะแปลแบบไหน

3 푸른 사랑.


>>>



3 สีน้ำเงินรัก. = ="

เอาฮาไว้ก่อนอิอิ

ต้องขอบคุณ GooGle Translate ที่ทำให้เราแปลศัพท์แบบนรกๆนะครับ

Credit: [T]ENAWAPO[N] จาก http://www.siamzone.com/board/view.php?sid=808818

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 9:45 pm
โดย เจ้าตาล
555

คิดได้

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 9:49 pm
โดย -MaY-
ฮาแบบงงๆ

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 9:50 pm
โดย molovefourjung
แอบงง 55+

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 10:01 pm
โดย lovep.four
ทัมไมไม่เอาชื่อหนังของAvant(อาววอง)ล่ะจ๊ะคนละค่ายก่ะเจ๊แร้ว

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 10:08 pm
โดย ด.ช.แม๊ก
เอาซะงง ?

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 10:12 pm
โดย KunZ
ซะงั้น

555+

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 10:22 pm
โดย iam.เอิง
หน่วยความจำระยะสั้น ... แต่ฉันรักความยาว.



แปลมาได้เนอะ

โพสต์เมื่อ: จันทร์ ก.พ. 09, 2009 11:33 pm
โดย P,,PloY
5555
ก๊แปลได้ ^^

โพสต์เมื่อ: อังคาร ก.พ. 10, 2009 9:41 am
โดย เจวายพี,,*
๕๕๕+
ไม่เก๊ตอ่ะ,,
-*-

โพสต์เมื่อ: อังคาร ก.พ. 10, 2009 2:30 pm
โดย love4naja
- -*?

โพสต์เมื่อ: อังคาร ก.พ. 10, 2009 2:49 pm
โดย เบ้น
ฮาๆดีๆ

โพสต์เมื่อ: อังคาร ก.พ. 10, 2009 6:25 pm
โดย “๏NhuenGz๏”
ขำมาก555...

ก๊ากก

โพสต์เมื่อ: อังคาร ก.พ. 10, 2009 7:57 pm
โดย darkkamatep
งงอ้ะ